Учебно-методический комплекс материалов по дисциплине «Лексикология английского языка»




Скачать 260.66 Kb.
страница 1/2
Дата 25.08.2016
Размер 260.66 Kb.
  1   2

НОУ ВПО ИНСТИТУТ УПРАВЛЕНИЯ, БИЗНЕСА И ПРАВА




И.В.Докучаева

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС




ДИСЦИПЛИНЫ

ЛЕКСИКОЛОГИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА


Ростов-на-Дону


2011

Учебно-методический комплекс материалов по дисциплине «Лексикология английского языка» разработан в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего образования и предназначен для студентов, обучающихся по специальности 031001.65 «Филология» по специализации «Зарубежная филология (английский язык и литература, второй иностранный язык)».

Учебно-методический комплекс одобрен решением кафедры «Филология» (протокол № 5 от 27 декабря 2010 г.), утверждён и рекомендован к печати Учебно-методическим советом образовательного проекта «Гуманитарные технологии в управлении и бизнесе» Института управления, бизнеса и права (протокол № 4 от 10.04.2009).

Учебно-методический комплекс содержит учебную программу курса, учебно-тематические планы проведения лекционных и практических занятий, список основной и дополнительной учебной литературы, конспекты лекций, задания по выполнению самостоятельной работы, структуру и балльную оценку рейтингового контроля знаний, перечень контрольных вопросов по дисциплине, тестовые задания для самопроверки.


Составитель: канд.филол.наук, доцент Докучаева И.В.

Рецензенты:

докт.филол.наук, доцент каф. языкознания и иностранных языков ГОУ ВПО Ростовского филиала Российской Академии Правосудия Саркисьянц В.Р.;

канд.пед.наук, доцент кафедры «Филология» НОУ ВПО ИУБиП Галоян Я.Э.

СОДЕРЖАНИЕ

Введение


1. Содержание дисциплины

2. Учебно-тематический план

2.1 Лекционные занятия

2.2 Семинарские занятия

2.3 Учебно-методическое обеспечение дисциплины

3. Конспекты лекций

4. Организация самостоятельной работы студентов

4.1 Содержание самостоятельной работы

4.2 Примерная тематика учебных проектов

4.3 Примерное содержание дискуссионных форумов

4.4 Примерная тематика курсовых работ

5. Рейтинговая система контроля знаний студентов

5.1 Структура и балльная оценка рейтингов по дисциплине

5.2 Содержание рейтингового контроля

5.3 Тестовые задания для самопроверки

ВВЕДЕНИЕ
Курс лексикологии английского языка посвящен слову как основной единице языка, его семантической и морфологической структуре, особенностям английского словообразования и фразеологии, основам лексикографии. Специфика данного курса заключается, с одной стороны в том, что он является теоретической базой для практического овладения словарным составом языка и служит повышению его качества, а с другой, опирается на знания студентов, полученные на занятиях по практическому курсу английского языка. Преподавание курса лексикологии связано с другими теоретическими дисциплинами: «Введение в языкознание», «Теория перевода», «Теоретическая грамматика», «Теоретическая стилистика».

Целью курса является ориентация обучающихся в основных закономерностях лексико-семантической системы современного английского языка, введение их в круг основных лексикологических проблем, выработка понимания словарного состава языка как системы, обладающей собственной структурой.

Основными задачами курса лексикологии являются следующие:

- ознакомление студентов-филологов с общими закономерностями строения, функционирования и развития словарного состава английского языка в широком контексте проблематики, разрабатываемой отечественными и зарубежными лингвистами.

- формирования у студентов представления о системности словарного состава языка и о роли словарных единиц в построении речи;

- изучение специфических свойств различных лексических категорий, направленное на углублённый анализ их функций и проявлений в связном тексте;

- рассмотрение стилистической дифференциации словарного состава английского языка на основе понятия языковой литературной нормы;

- формирование у студентов научного представления о формальной и смысловой структуре лексических единиц, образующих словарный состав английского языка;

- знакомство студентов с с наиболее значительными работами отечественных и зарубежных лингвистов по основным проблемам лексикологии..

Курс состоит из лекционных и семинарских занятий; проводится на английском языке. По учебному плану на этот курс отведено 34 академических часа (из них 18 часов – лекционные и 16 часов – семинарские занятия). На лекциях рассматриваются наиболее сложные в теоретическом плане проблемы, на семинарских занятиях обсуждаются самостоятельно изученные студентами вопросы, достаточно полно освященные в существующей учебной литературе. По отдельным проблемам и положениям курса студенты выступают с рефератами и докладами, разрабатывают проекты. При подготовке к семинарским занятиям студенты работают над лекционным материалом, читают литературу на русском и английском языках (работы отечественных и зарубежных лингвистов), учебники и учебные пособия по лексикологии английского языка. Ряд тем отводится для самостоятельной проработки.

В результате изучения курса лексикологии студенты должны:

- быть ознакомленными с наиболее значительными работами отечественных и зарубежных представителей германского языкознания по основным вопросам лексикологии

- знать основы лексикологии современного английского языка с учётом новейших исследований в данной области;

- уметь критически анализировать словарный состав как сложную развивающуюся систему, включающую многообразие лексических микросистем, каждая из которых характеризуется своей спецификой;

- уметь выбирать из текстов художественной литературы примеры, подтверждающие те или иные теоретические положения;

- уметь показывать сущность исследуемого лексического явления, чётко обосновывать свою точку зрения.



1. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Введение

Лексикология как раздел науки о языке. Синхрония и диахрония в лексикологии. Теоретическое и практическое значение лексикологии и ее взаимосвязь с фонетикой, грамматикой, стилистикой и историей языка. Место лексикологии в общем процессе обучения иностранным языкам в вузе и в школе.

Теоретические основы изучения словарного состава языка. Системность словарного состава языка. Современные методы исследования лексического и фразеологического состава языка. Понятие о дистрибутивном, трансформационном, контекстуальном методах анализа. Применение статических методов к изучению языка.

Английская лексикология — наука о словарном составе современного английского языка.

Основные проблемы курса лексикологии современного английского языка. Основные работы отечественных и зарубежных ученых по английской лексикологии.

Слово как основная единица языка. Основные признаки слов в английском языке. Фонетическая, грамматическая и семантическая характеристики слова в английском языке. Отличие слова от морфемы и от словосочетания.



Общая характеристика словарного состава современного английского языка

Объем словаря и его употребление. Изменчивость словарного состава языка как фактор, обусловленный тесной связью языкового развития с историей человеческого коллектива, являющегося носителем данного языка. Причины изменчивости словарного состава, порожденные внутренними языковыми законами.

Характерные особенности английской лексики (большой процент односложных немотивированных слов, роль омонимии, многозначности, контекстуальной обусловленности слов, высокий процент заимствованных слов).

Проблема классификации словарного состава английского языка как определенной системы лексических единиц. Проблема лингвистических критериев выделения лексико-семантических групп.



Этимологическая характеристика словарного состава современного английского языка

Этимологические основы английского словаря. Слова индоевропейского происхождения и слова общегерманского происхождения как историческая основа словарного состава английского языка. Основные признаки исконно английских слов.

Роль заимствований в формировании и развитии словарного состава английского языка. Историческая последовательность заимствований из латинского языка, скандинавских диалектов, нормандского и парижского диалектов французского языка и др. (краткий обзор). Пути проникновения иноязычных слов в английский язык. Ассимиляция заимствований: типы ассимиляции, этапы ассимиляции, темпы ассимиляции, факторы, обусловливающие степень ассимиляции. Относительная роль исконных и заимствованных слов при речевом использовании в современном английском языке. Влияние заимствований на фоно-морфологическую и лексико-семантическую системы английского языка. Этимологические дублеты (латинского, французского, скандинавского происхождения). Интернациональные слова в составе словарного состава английского языка.

Морфологическая структура английских слов и словообразование

Морфологическая структура слов в современном английском языке. Слова и морфемы. Свободные и связанные основы. Алломорфы. Слова простые, производные, сложные и сложнопроизводные.

Принципы анализа морфологической структуры слова (морфемный и словообразовательный уровни). Ступени производности. Трудность морфологического анализа слов. Проблема продуктивности словообразовательных средств. Методы исследования словообразования. Понятие моделированного словообразования.

Различные способы образования слов. Словопроизводство и словосложение.

Аффиксация (суффиксация и префиксация). Аффиксы, полуаффиксы. Принципы классификации аффиксов. Многозначность, синонимия и омонимия аффиксов. Продуктивность аффиксов.

Конверсия, или безаффиксальное словообразование как один из наиболее продуктивных способов образования новых слов в современном английском языке. Различные точки зрения относительно сущности конверсии. Место конверсии как способа словообразования в различных частях речи. Критерии внутренней производности. Семантическое соотношение между словами, соотносящимися по конверсии. Типы конверсии. Проблема "stone wall".

Словосложение. Основные особенности и критерии выделения сложных слов. Принципы классификации сложных слов:

а) по типу словосложения,

б) по структуре непосредственно составляющих,

в) по значению,

г) по частям речи.

Проблема разграничения сложных слов и словосочетаний. Образования типа give up, make out. Историческая изменчивость сложных слов.

Сокращения слов и словосочетаний. Различные типы сокращенных слов и аббревиатуры и их функциональное использование.

Другие словообразовательные и словоразличительные средства: чередование, сдвиг ударения, удвоение и звукоподражание, обратное словообразование, стяжение. Приобретение средствами словоизменения функции словопроизводства (так называемая лексикализация грамматических форм).



Семантическая структура английского слова. Изменения в семантической структуре

Общее представление о природе значения слова. Лексическое и грамматическое значения слова. Общее представление о компонентном подходе к значению слова и компонентом анализе. Смысловая структура слова. Смысловые структуры соотносительных слов в разных языках (например, в английском и русском) и связанные с этим типичные ошибки учащихся.

Значение и контекст. Взаимосвязь между значением слова и его сочетаемостью. Значение и употребление.

Полисемия, ее роль в языке и причины этого явления. Смысловая структура многозначности слова. Понятие лексико-семантического варианта слова. Типы отношений между лексико-семантическими вариантами слов.

Основные типы лексических значений слова и принципы их классификации.

Историческая изменчивость смысловой структуры слова. Лингвистические и экстралингвистические факторы, лежащие в основе семантических процессов.

Семантические процессы и типы логических ассоциаций, на которых они основываются (перенос, основанный на сходстве понятий, и перенос, основанный на смежности понятий). Расширение и служение значения как частный случай переноса по смежности или сходству, в результате которого возникает значение более широкое (общее) или более узкое (специальное). Так называемые "улучшение" и "ухудшение" значения; экстралингвистический характер этих терминов.

Омонимия. Источники. Классификация

Определение омонимов. Источники возникновения омонимов в языке.

Особенности омонимов, возникших вследствие совпадения звуковой и графической форм и в результате заимствований.

Особенности омонимов, возникших из одного слова. Омонимы как результат распада полисемии.

Классификация омонимов (предложенная проф. А.И. Смирницким): омонимия лексическая, лексико-грамматическая и грамматическая, частичная и полная омонимия. Другие классификации омонимов.

Синонимические и антонимические отношения в современном английском языке

Роль и назначение синонимов как выразительно-экспрессивных средств словарного состава.

Проблема определения синонимов. Критерии синонимичности.

Проблема классификации синонимов. Условность традиционного деления синонимов на идеографические, стилистические и абсолютные (предложенного акад. В.В. Виноградовым). Возможность выделения подгрупп внутри идеографических синонимов. Возможность применения компонентного анализа при определении разграничений между синонимами. Многозначность слов и синонимия.

Стилистические синонимы. Эвфемизмы как особый тип стилистических синонимов. Экстралингвистичность этой категории.

Абсолютные синонимы как частный случай в общей системе синонимии. Неустойчивость этого типа синонимов.

Понятие синонимической доминанты.

Возможность разграничения синонимов по признакам лексической сочетаемости и грамматической валентности.

Антонимы. Проблема лингвистичности или экстралингвистичности антонимов. Типы слов, соотносящихся как антонимы.

Классификация антонимов. Антонимы как выразительно-экспрессивные средства словарного состава.

Другие возможные группировки: гипонимические группы, семантические поля и др.

Лексическая сочетаемость в современном английском языке

Лексическая валентность и сочетаемость в английском языке.

Основные типы словосочетаний в современном английском языке.

Относительные признаки переменных (свободных) словосочетаний. Нормы сочетаемости в английском языке. Факторы, ограничивающие сочетаемость слова. Использование дистрибутивного анализа для исследования переменных словосочетаний.

Устойчивые словосочетания нефразеологического характера в английском языке. Различные способы классификации устойчивых сочетаний.

Ошибки учащихся, связанные с перенесением норм сочетаемости родного языка на нормы сочетаемости иностранного.



Фразеология современного английского языка

Вопрос о фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплине. Три основных понимания объема фразеологии. Соотношение фразеологической единицы (ФЕ) и слова. Основные критерии фразеологических единиц: устойчивость, раздельно - оформленность, переосмысление значения. Определение фразеологической единицы.

Различные классификации фразеологических единиц (у В.В. Виноградова, А.И. Смирницкого, Н.Н. Амосовой, А.В. Кунина).

Структурные типы фразеологических единиц в современном английском языке. Изменяемые и неизменяемые фразеологические единицы. Вариантность и синонимия фразеологических единиц. Источники возникновения фразеологических единиц. Пословицы и поговорки. Крылатые выражения. Стилистическое использование фразеологических единиц.



Стилистическая дифференциация словарного состава английского языка

Общий объем словаря и объем индивидуального словаря.

Нейтральная лексика и ее особенности. Понятие о “Standard English”. Краткий очерк функциональных стилей. Стилевые лексические слои в английском языке. Книжная лексика: общелитературная лексика и функционально-литературная лексика. Термины. Поэтическая лексика. Архаизмы.

Разговорная лексика: литературно-разговорная лексика, фамильярно-разговорная лексика (диалектизмы, профессионализмы, жаргонизмы). Слэнг. Место неологизмов и окказиональных слов.



Особенности словарного состава английского языка за пределами Англии

Исторические и экономические причины распространения английского языка за пределами Англии. Язык - диалект - вариант. Особенности английского языка в США. Количественные и качественные различия в словарном составе американского варианта. Заимствования в американском варианте английского языка. Различия в значении и употреблении ряда английских слов в Англии и Америке. Специфика фразеологии в американском варианте английского языка. Словообразование в американском варианте английского языка.

Особенности словарного состава английского языка в Австралии, Новой Зеландии, Канаде. Гибридные и креольские языки.

Лексикография английского языка

Цели и задачи составления словарей. Энциклопедические и лингвистические словари. Подбор и организация материала в лингвистическом словаре. Построение словарной статьи. Типы словарей: толковые, этимологические, фразеологические, синонимические, идеографические, частотные, учебные и др.

Важнейшие непереводные словари английского языка. Двуязычные словари английского языка.
2. УЧЕБНО-ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН
2.1 Лекционные занятия


п/п

Темы лекций

Краткое содержание лекций

Кол-во часов

1.

Lexicology and its Subject

What is a Word?

Structural Aspects of the Word

The Unity of a Word

Lexicology as a Science



2

2.

Stylistic Differentiation of the Vocabulary

Communicative characteristics of the words

Literary Stratum of Words

Colloquial Words


2

3.

Types of Word-Building

Structural types of words

Affixation

Conversion

Composition

Shortening


4

4.

Semantic Structure of the Word

Relationship between concept and word

Polysemantic character of the word

Denotation and connotation

Types of connotations



4

5.

Development of New Meanings

Causes of development of new meanings

The process of development and change of meaning (transference)

Types of transference.


2

6.

Phraseology

Definition of a phraseological unit

Difference between a phraseological unit and a free word-group

Principles of classification of phraseological units


4

Итого:

18


2.2 Семинарские занятия


п/п

Темы семинаров

Краткое содержание семинаров

Кол-во часов

1.

Characteristics of the Word as the Basic Unit of the Language

The Definition of the Word. Structural Aspects of the Word. The Unity of a Word

4

2.

The Etymology of English Words

Reasons of Borrowing Words. The Etymological Structure of English Vocabulary. Borrowed Affixes. Interrelation between Etymological and Stylistic Characteristics of Words.


4

3.

Word-building

Affixation. Native Suffixes. Productive Affixes. Non-Productive Affixes. Semantics of Affixes. Conversion. Composition. Contraction. Reduplication.

4

4.

Paradigmatic Studies of the Vocabulary

Synonyms. Antonyms. Homonyms.

4

Итого:

16

Всего:

34



2.3 Учебно-методическое обеспечение дисциплины
2.3.1 Основная литература

1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. – М., 2006

2. Arnold I.V. The English Word. M., 1973

3. Гальперин И.Р. и др. Лексикология английского языка. М., 1986

4. Кунин А.В. Фразеология современного английскогоязыка. М., 1972.

5. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – М.,1996


2.3.2 Дополнительная литература

1. Ginsburg R.S., Khidekel S.S., Knyaseva G.Y., Sankin A.A. A Course in Modern English Lexicology. M., 1966

2. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.

3. Хидекель С.С. и др. Английская лексикология в выдержках и извлечениях. Л., 1969.

4. Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка США. М., 1963, гл. 1,4.

5. Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М., 1956.

6. Каращук П.М. Словообразование английского языка. М., 1977.

7. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М., 1976.

8. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963.

9. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. – М.,1984

10. Маковский М.М. Английские социальные диалекты. – М., 1982

11. Маковский М.М. Историко-этимологический словарь современного английского языка. Слово в зеркале человеческой культуры. – М.,2000

12. Мороховский А.Н. Слово и предложение в истории английского языка. – Киев,1980

13. Орлов Г.А. Современный английский язык в Австралии. – М.,1978

14. Ступин Л.П. Словари современного английского языка. – Л.,1984

15. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.,2000

16. Труевцева О.Н. Английский язык: особенности номинации. – Л.,1986

17. Харитончик З.А. Лексикология английского языка. – Минск,1992

18. Шапошникова И.В. Системные диахронические изменения лексико-семантического кода английского языка в лингво-этническом аспекте. – Иркутск, 1999

19. Yule G. The Study of Language. An Introduction. – Cambridge,1985


2.3.3 Программное обеспечение

СДО Прометей / Библиотека / Электронный УМК «Лексикология английского языка»



3. КОНСПЕКТЫ ЛЕКЦИЙ
LECTURE 1 Lexicology and its Subject

1.1 What is a word?

1.2 Structural aspects of the word

1.3 The unity of the word

1.4 Lexicology as a science

1.1 What is a word?

Lexicology as a branch of linguistics is the study of words. Each word is a small unit within a vast, efficient and perfectly balanced system. The word is a unit of speech which, as such, serves the purposes of human communication. Thus, the word can be defined as a unit of communication.

Secondly, the word can be perceived as the total of the sounds which comprise it.

Third, the word, viewed structurally, possesses several characteristics. The modem approach to word studies is based on distinguishing between the external and the internal structures of the word.



1.2 Structural aspects of the word

By the external structure of the word we mean its morphological structure. For example, in the word post-impressionists the following morphemes can be distinguished: the prefixes post-, im-; the root press, the noun-forming suffixes -ion, -ist, and the grammatical suffix of plurality -s. All these morphemes constitute the external structure of the word post-impressionists.

The internal structure of the word, or its meaning, is nowadays commonly referred to as the word's semantic structure. This is certainly the word's main aspect. Words can serve the purposes of human communication solely due to their meanings.

The area of lexicology specializing in the semantic studies of the word is called semantics.



1.3 The unity of the word

Another structural aspect of the word is its unity. The word possesses both external (or formal) unity and semantic unity.

The formal unity of the word can best be illustrated by comparing a word and a word-group comprising identical constituents. The difference between a blackbird and a black bird is best explained by their relationship with the grammatical system of the language. The word blackbird, which is characterized by unity, possesses a single grammatical framing: blackbirds. The first constituent black is not subject to any grammatical changes. In the word-group a black bird each constituent can acquire grammatical forms of its own: the blackest birds I've ever seen. Other words can be inserted between the components which is impossible so far as the word is concerned as it would violate its unity: a black night bird.

The same example may be used to illustrate what we mean by semantic unity. In the word-group a black bird each of the meaningful words conveys a separate concept: bird - a kind of living creature; black - of colour. The word blackbird conveys only one concept: the type of bird. This is one of the main features of any word: it always conveys one concept, no matter how many component morphemes it may have in its external structure.

A further structural feature of the word is its susceptibility to grammatical employment. In speech most words can be used in different grammatical forms in which their interrelations are realized.

All that we have said about the word can be summed up as follows.

The word is a speech unit used for the purposes of human communication, materially representing a group of sounds, possessing a meaning, susceptible to grammatical employment and characterized by formal and semantic unity.

1.4 Lexicology as a science

The term “lexicology” originated from the Greek words “lexikos”, which means “a word”, and “logos”, which means “study”. Lexicology is a branch of linguistics which deals with the study of the vocabulary of the language. The vocabulary of a language is the total sum of its words. Another term for the same is the stock of words.

The main problems lexicology deals with are: word-building, semantics, phraseology, etymology, lexicography.
LECTURE 2 WORD-BUILDING

2.1 Types of word-building

2.2 Derivation

2.3 Conversion

2.4 Composition

2.5 Shortening
2.1 Types of word-building

All morphemes are subdivided into two large classes: roots (or radicals) and affixes. The latter, in their turn, fall into prefixes which precede the root in the structure of the word (as in re-read, mis-pronounce, unwell) and suffixes which follow the root (as in teach-er, cur-able, diet-ate).

Words which consist of a root and an affix (or several affixes) are called derived words or derivatives and are produced by the process of word-building known as affixation (or derivation).

Derived words are extremely numerous in the English vocabulary. Successfully competing with this structural type is the so-called root word which has only a root morpheme in its structure. This type has been greatly enlarged by the type of word-building called (e.g. to hand, v. formed from the noun hand; to can, v. from can, n.; to pale, v. from pale, adj.; a find, n. from to find, v.; etc.).

Another wide-spread word-structure is a compound word consisting of two or more stems (e.g. dining-room, bluebell, mother-in-law, good-for-nothing). Words of this structural type are produced by the word-building process called composition.

The somewhat odd-looking words \}keflu, pram, lab, M. P., V-day, H-bomb are called shortenings, contractions or curtailed words are produced by the way of word-building called shortening (contraction).

The four types (root words, derived words, compounds, shortenings) represent the main structural types of Modem English words, and conversion, derivation and composition the most productive ways of word-building.

2.2 Derivation

The process of affixation consists in coining a new word by adding an affix or several affixes to some root morpheme.

Affixes can be classified into productive and non-productive types. By productive affixes we mean the ones, which take part in deriving new words in tills particular period of language development.

The morpheme, and therefore affix, which is a type of morpheme, is generally defined as the smallest indivisible component of the word possessing a meaning of its own. Meanings of affixes are specific and considerably differ from those of root morphemes. Affixes have widely generalized meanings and refer the concept conveyed by the whole word to a certain category, which is vast and all-embracing. So, the noun-forming suffix -er could be roughly defined as designating persons from the object of their occupation or labour (painter - the one who paints) or from their place of origin or abode (southerner - the one living in the South). The adjective-forming suffix -ful has the meaning of "full of, "characterized by" (beautiful, careful) whereas -ish may often imply insufficiency of quality (greenish green, but not quite; youngish - not quite young but looking it).



2.3 Conversion

When in a book-review a book is referred to as a splendid read, is read to be regarded as a verb or a noun? What part of speech is room in the sentence: 1 was to room with another girl called Jessie.

This type of questions naturally arises when one deals with words produced by conversion, one of the most productive ways of modem English word-building.

Conversion consists in making a new word from some existing word by changing the category of a part speech, the morphemic shape of the original word remaining unchanged. The new word has a meaning which differs from that of the original one though it can more or less be easily associated with it. It has also a new paradigm peculiar to its new category as a part of speech.



2.4 Composition

Compounds, though certainly fewer in quantity than derived or root words, still represent one of the most typical and specific features of English word-structure.

Compounds are not homogeneous in structure. Traditionally three types are distinguished: neutral, morphological and syntactic.

In neutral compounds, the process of compounding is realized without any linking elements, by a mere juxtaposition of two stems, as in blackbird, shop-window, sunflower, bedroom, tallboy, etc.

Morphological compounds are few in number. This type is non-productive. It is represented by words in which two compounding stamps are combined by a linking vowel or consonant, e.g. Anglo-Saxon, Franko-Prussian, handiwork, handicraft, craftsmanship, spokesman, statesman.

In syntactic compounds (the term is arbitrary) we once more find a feature of specifically English word-structure. These words are formed from segments of speech, preserving in their structure numerous traces of syntagmatic relations typical of speech: articles, prepositions, adverbs, as in the nouns lily-of-the-valley, Jack-of-all-trades, good-for-nothing, mother-in-law, sit-at-home.

Another focus of interest is the semantic aspect of compound words, that is, the question of correlations of separate meanings of the constituent parts and the actual meaning of the compound. Or, to put it in easier terms: can the meaning of a compound word be regarded as the sum of its constituent meanings?

To try and answer this question, let us consider the following groups of examples.

(1) Classroom, bedroom, working-man, evening-gown, dining-room, sleeping-car, reading-room, dancing-hall.

This group seems to represent compounds whose meanings can really be described as the sum of their constituent meanings. Yet, in the last four words we can distinctly detect a slight shift of meaning. The first component in these words, if taken as a free form, denotes an action or state or whatever or whoever is characterized by the word. Yet, a sleeping-car is not a car that sleeps (cf. a sleeping child), nor is a dancing-hall actually dancing (cf. dancing pairs).

The shift of meaning becomes much more pronounced in the second group of examples.



(2) Blackboard, blackbird, football, lady-killer, pick-pocket, good-for-nothing, lazybones, chatterbox.

In these compounds one of the components (or both) has changed its meaning: a blackboard is neither a board nor necessarily black, football is not a ball but a game, a chatterbox not a box but a person, and a lady-killer kills no one but is merely a man who fascinates women. It is clear that in all these compounds the meaning of the whole word cannot be defined as the sum of the constituent meanings.

In the third group of compounds the process of deducing the meaning of the whole from those of the constituents is impossible. The key to meaning seems to have been irretrievably lost: ladybird is not a bird, but an insect, tallboy not a boy but a piece of furniture, bluestocking, on the contrary, is a person, whereas blue­bottle may denote both a flower and an insect but never a bottle.

The compounds whose meanings do not correspond to the separate meanings of their constituent parts (second and third group listed above) are called idiomatic compounds, in contrast to the first group known as non-idiomatic compounds.



2.5 Shortening

Shortenings (or contracted/curtailed words) are produced in two different ways. The first is to make a new word from a syllable (rarer, two) of the original word. The latter may lose its beginning (as in phone made from telephone, fence from defence), its ending (as in hols from holidays, vac from vacation, props from properties, ad from advertisement) or both the beginning and ending (as in flu from influence, fridge from refrigerator).

The second way of shortening is to make a new word from the initial letters of a word group : U.N.O ['ju:n u] from the United Nations Organization, B.B.C from the British Broadcast Corporation, M.P. from Member of Parliament. This type is called initial shortenings. They are found not only among formal words, such as the once above, but also among colloquialisms and slang. So, g.f. is a shortened word made from the compound girl-friend.

Both types of shortenings are characteristic of informal speech and uncultivated speech particularly. The history of American okay seems to be rather typical. Originally this initial shortening was spelled O.K. and was supposed to stand for all correct. The purely oral manner in which sounds were recorded, for letters resulted in O.K. whereas it should have been AC. or ay see. Indeed, the ways of words are full of surprises.
Lecture 3 INTERNAL STRUCTURE OF THE WORD

3.1 Relationship between concept and word

3.2 Polysemantic character of the word

3.3 Denotation and connotation

3.4 Types of connotations
3.1 Relationship between concept and word

The very function of the word as a unit of communication is made possible by its possessing a meaning. Therefore, among the word's various characteristics, meaning is certainly the most important.

Generally speaking, meaning can be more or less described as a component of the word through which a concept is communicated, in this way endowing the word with the ability of denoting real objects, qualities, actions and abstract notions.

The branch of linguistics which specialises in the study of meaning is called semantics. The modem approach to semantics is based on the assumption that the inner form of the word (i.e. its meaning) presents a structure which is called the semantic structure of the word.



3.2 Polysemantic character of the word

It is generally known that most words convey several concepts and thus possess the corresponding number of meanings. A word having several meanings is called polysemantic, and the ability of words to have more than one meaning is described by the term polysemy.

When analysing the semantic structure of a polysemantic word, it is necessary to distinguish between two levels of analysis.

On the first level, the semantic structure of a word is treated as a system of meanings. For example, the semantic structure of the noun fire could be roughly presented by this scheme (only the most frequent meanings are given):

1 Flame – the main meaning

2 Destructive burning

3 Fire-place

4 Camp fire

5 Shooting

6 Enthusiasm

The above scheme suggests that meaning 1 holds a kind of dominance over the other meanings conveying the concept in the most general way whereas meanings 2 - 6 are associated with special circumstances, aspects and instances of the same phenomenon.

Meaning 1 (generally referred to as the main meaning) presents the centre of the semantic structure of the word holding it together. It is mainly through meaning 1 that meanings 2 – 6 (they are called secondary meanings) can be associated with one another, some of them exclusively through meaning 1, as, for instance, meanings 4 and 5.

Yet, it is not in every polysemantic word that such a centre can be found. Some semantic structures are arranged on a different principle. In the following list of meanings of the adjective dull one can hardly hope to find a generalized meaning covering and holding together the rest of the semantic structure.

Dull, adj.

I, Uninteresting, monotonous, boring; e.g. a dull book, a dull film.

II. Slow in understanding, stupid; e.g. a dull student.

III. Not clear or bright; e.g. dull weather, a dull day, a dull colour.

IV. Not loud or distinct; e.g. a dull sound.

V. Not sharp; e.g. a dull knife.

VI. Not active; e.g. Trade is dull.

VII. Seeing badly; e.g. dull eyes (arch.)

VIII. Hearing badly; e.g. dull ears (arch.)

Yet, one distinctly feels that there is something that all these seemingly miscellaneous meanings have in common, and that is the implication of deficiency, be it of colour (m. Ill), wits (m. II), interest (m. I), sharpness (m. V), etc. The implication of insufficient quality, of something lacking, can be clearly distinguished in each separate meaning.



3.3 Denotation and connotation

The semantic structure of the word is "divisible", as it were, not only at the level of different meanings but, also, at a deeper level.

Each separate meaning seems to be subject to structural analysis in which it may be represented as sets of semantic components. In terms of componential analysis, one of the modem methods of semantic research, the meaning of a word is defined as a set of elements of meaning which are not part of the vocabulary of the language itself, but rather theoretical elements, postulated in order to describe the semantic relations between the lexical elements of a given language.

The scheme of the semantic structure of dull shows that the semantic structure of a word is not a mere system of meanings, for each separate meaning is subject to further subdivision and possesses an inner structure of its own.

The leading semantic component in the semantic structure of a word is usually termed denotative component (also, the term referential component may be used). The denotative component expresses the conceptual content of a word.

Synonyms: are their meanings the same or different?

The duality of synonyms is, probably, their most confusing feature: they are somewhat the same, and yet they are most obviously different. Both aspects of their dual characteristics are essential for them to perform their function in speech: revealing different aspects, shades and variations of the same phenomenon.

In terms of componential analysis synonyms may be defined as words with the same denotation, or the same denotative component, but differing in connotations, or in connotative components. A group of synonyms may be studied with the help of their dictionary definitions (definitional analysis).

Here are the results of the definitional and transformational analysis of some of the numerous synonyms for the verb to look:

stare – glance – duration (lastingly – briefly)

glare – gaze – the nature of emotion (anger – admiration).

The only existing classification system for synonyms was established by Academician V. V. Vinogradov, the famous Russian scholar. In his classification system there are three types of synonyms: ideographic (which he defined as words conveying the same concept but differing in shades of meaning), stylistic (differing in stylistic characteristics) and absolute (coinciding in all their shades of meaning and all their stylistic characteristics).

A more modem and a more effective approach to the classification of synonyms may be based on the definition describing synonyms as words differing in connotations. It seems convenient to classify connotations by which synonyms differ rather than synonyms themselves. It opens up possibilities for tracing much subtler distinctive features within their semantic structures.

3.4 Types of Connotations

1. The connotation of degree or intensity can be traced in such groups of synonyms as to surprise - to astonish - to amaze - to astound; to satisfy - to please -to content - to gratify - to delight - to exalt; to shout - to yell - to bellow - to roar; to like - to admire - to love -to adore - to worship.

In the above list the synonymic groups headed by to satisfy and to like contain words which can be differentiated not only by the connotation of intensity but by other types which will be described later.

2. In the group of synonyms to stare - to glare - to gaze - to glance - to peep - to peer, all the synonyms except to glance denote a lasting act of looking at somebody or something, whereas to glance describes a brief, passing look. These synonyms may be said to have a connotation of duration in their semantic structure.

Other examples are: to flash (brief) - to blaze (lasting); to shudder (brief) - to shiver (lasting); to say (brief) - to speak, to talk (lasting).

All these synonyms have other connotations besides that of duration.

3. The synonyms to stare - to glare - to gaze are differentiated from the other words of the group by emotive connotations, and from each other by the nature of the emotion they imply.

In the group alone - single - lonely - solitary, the adjective lonely also has an emotive connotation.

4. The evaluative connotation conveys the speaker's attitude towards the referent, labeling it as good or bad. So in the group well-known - famous -notorious - celebrated, the adjective notorious bears a negative evaluative connotation and celebrated a positive one. Cf.: a notorious murderer, robber, swindler, coward, lady-killer, flirt, but a celebrated scholar, artist, singer, man-of-letters.

5. The connotation of manner can be singled out in some groups of verbal synonyms. The verbs to stroll - to stride - to trot - to pace - to swagger - to stumble all denote different ways and types of walking, encoding in their semantic structures the length of pace, tempo, gait and carriage, purposefulness or lack of purpose.

6. The synonyms pretty, handsome, beautiful have been mentioned as the ones which are more or less interchangeable. Yet, each of them describes a special type of human beauty: beautiful is mostly associated with classical features and a perfect figure, handsome with a tall stature, a certain robustness and fine proportions, pretty with small delicate features and a fresh complexion. This connotation may be defined as the connotation of attendant features.

7. Stylistic connotations stand somewhat apart for two reasons. Firstly, some scholars do not regard the word's stylistic characteristic as a connotative component of its semantic structure. Secondly, stylistic connotations are subject to further classification, namely: colloquial, slang, dialect, learned, poetic, terminological, archaic. Here again we are dealing with stylistically marked words, but this time we approach the feature of stylistic characteristics from a different angle: from the point of view of synonyms' frequent differentiation characteristics.

Here are some examples of synonyms which are differentiated by stylistic connotations. The word in brackets starting the group shows the denotation of the synonyms.

(Meal). Snack, bite (coll.), snap (dial.), repast, refreshment, feast (formal).

These synonyms, besides stylistic connotations, have connotations of attendant features. Snack, bite, snap all denote a frugal meal taken in a hurry; refreshment is also a light meal; feast is a rich or abundant meal.


LECTURE 4 PHRASEOLOGY

4.1 Definition of a phraseological unit

4.2 Difference between a phraseological unit and a free word-group

4.3 Principles of classification of phraseological units
4.1 Definition of a phraseological unit

In modem linguistics, there is considerable confusion about the terminology associated with these word-groups. Most Russian scholars use the term "phraseological unit" which was first introduced by Academician V. V. Vinogradov whose contribution to the theory of Russian phraseology cannot be overestimated. The term "idiom" widely used by western scholars has comparatively recently found its way into Russian phraseology but is applied mostly to only a certain type of phraseological unit as it will be clear from further explanations.

There are some other terms denoting more or less the same linguistic phenomenon: set-expressions, set-phrases, phrases, fixed word-groups, collocations.

The confusion in the terminology reflects insufficiency of positive or wholly reliable criteria by which phraseological units can be distinguished from "free" word-groups.

Free word-groups are so called not because of any absolute freedom in using them but simply because they are each time built up anew in the speech process whereas idioms are used as ready-made units with fixed and constant structures.

4.2 Difference between a phraseological unit and a free word-group

This is probably the most discussed — and the most controversial — problem in the field of phraseology. The task of distinguishing between free word-groups and phraseological units is further complicated by the existence of a great number of marginal cases, the so-called semi-fixed or semi-free word-groups, also called non--phraseological word-groups which share with phraseological units their structural stability but lack their semantic unity and figurativeness (e. g. to go to school, to go by bus, to commit suicide).

There are two major criteria for distinguishing between phraseological units and free word-groups: semantic and structural.

Compare the following examples:

A. Cambridge don: I'm told they're inviting more American professors to this university. Isn't it rather carrying coals to Newcastle?

(To carry coals to Newcastle means "to take something to a place where it is already plentiful and not needed". Cf. with the R. B Tyny co ceouM coMoeapOM.) B. This cargo ship is carrying coal to Liverpool.

The first thing that captures the eye is the semantic difference of the two word-groups consisting of the same essential constituents. In the second sentence the free word-group is carrying coal is used in the direct sense, the word coal standing for real hard, black coal and carry for the plain process of taking something from one place to another. The first context quite obviously has nothing to do either with coal or with transporting it, and the meaning of the whole word-group is something entirely new and far removed from the current meanings of the constituents.

The semantic shift affecting phraseological units does not consist in a mere change of meanings of each separate constituent part of the unit. The meanings of the constituents merge to produce an entirely new meaning: e. g. to have a bee in one's bonnet means "to have an obsession about something; to be eccentric or even a little mad". The humorous metaphoric comparison with a person who is distracted by a bee continually buzzing under his cap has become erased and half-forgotten, and the speakers using the expression hardly think of bees or bonnets but accept it in its transferred sense: "obsessed, eccentric".

That is what is meant when phraseological units are said to be characterized by semantic unity. In the traditional approach, phraseological units have been defined as word-groups conveying a single concept (whereas in free word-groups each meaningful component stands for a separate concept).

Most Russian scholars today accept the semantic criterion of distinguishing phraseological units from free word-groups as the major one and base their research work in the field of phraseology on the definition of a phraseological unit offered by Professor A. V. Koonin, the leading authority on problems of English phraseology in our country:

4.3 Principles of classification of phraseological units

"A phraseological unit is a stable word-group characterized by a completely or partially transferred meaning."

The definition clearly suggests that the degree of semantic change in a phraseological unit may vary ("completely or partially transferred meaning"). In actual fact the semantic change may affect either the whole word-group or only one of its components. The following phraseological units represent the first case: to skate on thin ice (= to put oneself in a dangerous position; to take risks); to -wear one's heart on one's sleeve (= to expose, so that everyone knows, one's most inti­mate feelings); to have one's heart in one's boots (s to be deeply depressed, anxious about something); to have one's heart in one's mouth (- to be greatly alarmed by what is expected to happen); to have one's heart in the right place (^ to be a good, honest and generous fellow); a crow in borrowed plumes (= a person pretentiously and unsuitably dressed; a -wolf in a sheep's clothing (= a dangerous enemy who plausibly poses as a friend).

The second type is represented by phraseological units in which one of the components preserves its current meaning and the other is used in a transferred meaning: to lose (keep) one's temper, to fly into a temper, to fall ill, to fall in love (out of love), to stick to one's word (promise), to arrive at a conclusion, bosom friends, shop talk (also: to talk shop), small talk.

The term "idiom", both in this country and abroad, is mostly applied to phraseological units with completely transferred meanings, that is, to the ones in which the meaning of the whole unit does not correspond to the current meanings of the components. There are many scholars who regard idioms as the essence of phraseology and the major focus of interest in phraseology research.

The structural criterion also brings forth pronounced distinctive features characterizing phraseological units and contrasting them to free word-groups.

Structural invariability is an essential feature of phraseological units, though, as we shall see, some of them possess it to a lesser degree than others. Structural invariability of phraseological units finds expression in a number of restrictions.

First of all, restriction in substitution. As a rule, no word can be substituted for any meaningful component of a phraseological unit without destroying its sense. To carry coals to Manchester makes as little sense as В Харьков со своим самоваром.

The idiom to give somebody the cold shoulder means "to treat somebody coldly, to ignore or cut him", but a -warm shoulder or a cold elbow make no sense at all. The meaning of a bee in smb's bonnet was explained above, but a bee in his hat or cap would sound a silly error in choice of words, one of those absurd slips that people are apt to make when speaking a foreign language.

At the same time, in free word-groups substitution does not present any dangers and does not lead to any serious consequences. In The cargo ship is carrying coal to Liverpool all the components can be changed: The ship/vessel/boat carries /transports takes /'brings coal to (any port).

The second type of restriction is the restriction in introducing any additional components into the structure of a phraseological unit.

In a free word-group such changes can be made without affecting the general meaning of the utterance: This big ship is carrying a large cargo of coal to the port of Liverpool.

In the phraseological unit to carry coals to Newcastle no additional components can be introduced. Nor can one speak about the b i g white elephant (when using the white elephant in its phraseological sense) or about somebody having his heart in his brown boots.

The third type of structural restrictions in phraseological units is grammatical invariability. A typical mistake with students of English is to use the plural form of fault in the phraseological unit to find fault with somebody (e. g. The teacher always found faults with the boy). Though the plural form in this context is logically well-founded, it is a mistake in terms of the grammatical invariability of phraseological units. A similar typical mistake often occurs in the unit/row head to foot (e. g. From head to foot he was immaculately dressed). Students are apt to use the plural form of foot in this phrase thus erring once more against the rigidity of structure which is so characteristic of phraseological units.

4. ОРГАНИЗАЦИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ
4.1 Содержание самостоятельной работы


Виды учебной деятельности

Количество часов




  1. Подготовка к лекционным и практическим занятиям

  2. Написание курсовой работы

  3. Подготовка учебных проектов

  4. Ответы на вопросы форумов

Итого:

20

26



20

10

76




4.2 Примерная тематика учебных проектов

1 Euphemisms

2 The English Vocabulary as an Adaptive System. Neologisms

3 The Opposition of Emotionally Coloured and Emotionally Neutral Vocabulary

4 Colloquial Words and Expression

5 Slang


6 Lexicography: Types of Dictionaries

7 Proverbs, Sayings, familiar Quotations and Cliches

8 American English
4.3 Примерное содержание дискуссионных форумов
Форум 1

1. What are the structural aspects of the word?

2. What are the principal productive ways of word-building in English?

3. What is understood by conversion?

4. Into what groups and subgroups can compounds be divided structurally?
Форум 2

1. Define polysemy as a linguistic phenomenon. Illustrate your answer with your own examples.

2. What types of semantic components can be distinguished within the meaning of a word?

3. What do we mean when we say that an idiom has a "double" meaning?

4. What are the two major criteria for distinguishing between phraseological units and free word-groups?
4.4 Примерная тематика курсовых работ

1 Лексические особенности американского варианта современного английского языка

2 Семантическая структура многозначного слова в современном английском языке

3 Лексико-фразеологические средства современной английской разговорной речи

4 Типы переносных значений слов в современном английском языке

5 Лексические средства характеризации героев в прозе ...

6 Лексические средства характеризации героев в прозе ...

7 Типы лексической синонимии в современной английской прозе

8 Типы лексической антонимии в современной английской прозе

9 Лексические особенности британского сленга

10 Лексические особенности американского сленга

11 Основные способы создания неологизмов в современном английском языке

12 Выявление мотивировки слова на основе этимологического анализа

13 Этимологический анализ слова как способ выявления его мотивировки

14 Конверсия как способ словообразования в современном английском языке

15 Основные структурные типы сложных слов в английском языке

16 Сокращение как способ словообразования в современном английском языке

17 Роль эвфемизмов в современной английской разговорной речи

18 Лексика современного английского языка с точки зрения происхождения

19 Крылатые выражения в современной английской литературе

20 Эстетическое значение слова

21 Эвфемизмы как особый тип стилистических синонимов

22 Структурные типы фразеологических единиц в современном английском языке

23 Стилистическое использование фразеологических единиц

24 Смысловая структура многозначности слова

5. РЕЙТИНГОВАЯ СИСТЕМА КОНТРОЛЯ ЗНАНИЙ СТУДЕНТОВ
Рейтинговая система контроля и оценки знаний предполагает, что на протяжении освоения учебной дисциплины в каждом семестре студенты набирают определённую сумму баллов, в зависимости от которой определяется рейтинг (итоговая оценка). Возможная семестровая сумма – 100 баллов.

Положительная оценка может быть выставлена по результатам итогового рейтинга только при условии, что по каждому рубежному рейтингу студентом было набрано не менее 60% максимального количества баллов.

Шкала соответствия рейтинга итоговой оценке (по пятибалльной системе):

- выше 85 баллов – «отлично»;

- 70-85 баллов - «хорошо»;

- 60-69 баллов - «удовлетворительно»;

- менее 60 баллов – «неудовлетворительно».

Учебный материал дисциплины делится на два рейтинга. Контроль осуществляется в конце каждого рейтинга и включает вопросы для проверки усвоения теоретического материала и практические задания. Итоговый контроль проводится в форме зачёта в конце семестра. Балльная оценка каждого рейтинга предусматривает учет посещаемости лекционных и практических занятий, текущий контроль, а также участие студента в работе форумов и подготовке проектов.


5.1 Структура и балльная оценка рейтингов по дисциплине



Содержание рейтингового контроля

Рейтинговая оценка в баллах

Стартовый

рейтинг

Модуль 1

Модуль 2


1. Оценка по дисциплине



3-4-5




-


-


2. За посещение

- всех занятий

- не менее 75%

- не менее 50%





5

3



1

5

3



1

3. Оценка ответов на семинарских

занятиях

Общая сумма баллов за ответы на

семинарских занятиях





3-4-5
15-20-25


3-4-5
15-20-25



4. За участие в форумах




6-8-10

6-8-10

5. За защиту проекта







3-4-5

6. За выполнение заданий компьютерного тестирования



3-4-5

3-4-5


7. Всего (максимальный балл):

5

45

50


  1   2


База данных защищена авторским правом ©infoeto.ru 2022
обратиться к администрации
Как написать курсовую работу | Как написать хороший реферат
    Главная страница