По направлению подготовки 032700




Скачать 222.21 Kb.
Дата 13.09.2016
Размер 222.21 Kb.


программа курса



Болгарский язык


(второй иностранный)

по направлению подготовки 032700 «Филология»


уровней подготовки высшего профессионального образования

магистратуры с присвоением квалификации (степени) «магистр»



ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

1. Цели освоения дисциплины

  • сформировать у студентов комплекс знаний об особенностях графики, орфографии и фонетики современного литературного болгарского языка, о его морфологии, синтаксисе, словообразовании и лексике ( в сопоставлении в современным литературным русским языком);

  • сформировать у студентов комплекс умений и навыков, позволяющих правильно понимать и адекватно реагировать на устную речь собеседника ( собеседников),правильно понимать письменные тексты различных стилей и подготавливать адекватные письменные переводы такого рода текстов на русский язык;

  • сформировать у студентов понимание особенностей болгарского языка как южнославянского ( в сопоставлении с русским) и одновременно языка, входящего в состав балканского языкового союза.


Задачи освоения дисциплины:

Ознакомить студентов с терминологией и базовыми теоретическими понятиями, используемыми при описании фонетики, морфологии, синтаксиса и словообразования современного литературного болгарского языка;

подготовить студентов к корректному участию в актах коммуникации ( как устных, так и письменных) на современном литературном болгарском языке;

ознакомить студентов с трудностями, с которыми они могут встретиться в ходе устного и письменного перевода с болгарского языка на русский и с русского языка на болгарский.




2. Место дисциплины в структуре ООП:

Дисциплина входит в базовую часть ООП.

Данный курс является частью магистерской программы «Палеославистика». Курс предназначен для магистрантов первого и второго года обучения. Ему предшествуют курсы «История и методология специализированной области филологии», «Теория специализированной области филологии», «Актуальные проблемы специализированной области филологии» и 1-ый иностранный язык. Дисциплина преподается в II семестре 1 курса и Ш и 1V семестрах II курса. Для ее изучения достаточными являются знания, умения и навыки, приобретенные в бакалавриате по направлению «Филология».
3. Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:



Универсальные компетенции:

а) общенаучные:

способность самостоятельно формулировать научные проблемы на основе адекватного анализа научной традиции и современных тенденций (М-ОНК-2);

способность к самостоятельному пополнению, критическому анализу и применению теоретических и практических знаний в сфере гуманитарных наук для собственных научных исследований и практической деятельности (М-ОНК-3) (формируется частично).

б) инструментальные:

владение нормами русского литературного языка и функциональными стилями речи; способность демонстрировать в речевом общении личную и профессиональную культуру, духовно-нравственные убеждения; умение ставить и решать коммуникативные задачи во всех сферах общения, управлять процессами информационного обмена в различных коммуникативных средах (М-ИК-2);

владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации; умение анализировать и совершенствовать методы, способы и средства работы с информацией в соответствии с поставленными задачами (М-ИК-3) (формируется частично);

владение навыками использования программных средств, умение работать в компьютерных сетях, в том числе Интернет, способность самостоятельно определять и осваивать необходимое для профессиональной деятельности аппаратное и программное обеспечение (М-ИК-4) (формируется частично).

в) системные:

способность к творчеству, порождению инновационных идей, выдвижению самостоятельных гипотез (М-СК-1);

способность к поиску, критическому анализу, обобщению и систематизации научной информации, к постановке целей исследования и выбору оптимальных путей и методов их достижения (М-СК-2);

умение выстраивать прогностические сценарии и модели развития коммуникативных и социокультурных ситуаций (М-СК-5).


Профессиональные компетенции

Общепрофессиональные компетенции:

знание актуальных проблем, традиционных и современных методов филологической науки, понимание структуры и перспектив развития филологии как области знаний, междисциплинарных связей филологии (М-ПК-1) (формируется частично);

владение категориально-терминологическим аппаратом современной филологии; знание важнейших филологических отечественных и зарубежных научных школ (М-ПК-2) (формируется частично);

владение навыками самостоятельного филологического исследования и аргументированного представления его результатов (М-ПК-3);

владение навыками квалифицированного анализа, комментирования, реферирования и обобщения результатов научных исследований с использованием современных методик и методологий, передового отечественного и зарубежного опыта (М-ПК-4);

владение навыками квалифицированной филологической экспертизы, критики, интерпретации, комментария и анализа различных типов текстов (М-ПК-5);

способность с филологической и общегуманитарной точки зрения осмыслять, описывать и анализировать разнообразные феномены языка, литературы, культуры, сознания, общественной жизни (тексты, произведения, ситуации, процессы и т.п.) (М-ПК-6);

владение навыками последовательного устного и письменного перевода разностилевых текстов с основного и второго языков на родной и с родного на данные языки (М-ПК-11);
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
Знать:


  • содержание основных терминов и понятий, использующихся при описании фонетики, морфологии, синтаксиса и словообразования современного литературного болгарского языка;

  • структуру, значение и употребление морфологических и синтаксических категорий современного литературного болгарского языка;

  • наиболее частотную лексику современного литературного болгарского языка;

  • способы преодоления трудностей, возникающих при устном и письменном переводе с болгарского языка на русский и с русского языка на болгарский;

  • комплекс экстралингвистических сведений ( история Болгарии, традиции и т. д.), необходимых для корректного участия в коммуникативных актах на болгарском языке;



Уметь:

  • корректно пользоваться терминологическим аппаратом, существующим для описания фонетики, морфологии, синтаксиса и словообразования современного литературного болгарского языка;

  • с помощью приобретенных знаний и навыков принимать корректное участие в коммуникативных актах на болгарском языке;

  • корректно оформлять письменные переводы текстов различных стилей с болгарского языка на русский и с русского на болгарский;

  • корректно осуществлять устный перевод общебытовой и языковедческой тематики с болгарского языка на русский и с русского языка на болгарский ;

  • использовать приобретенные знания для самостоятельной научной деятельности.


Владеть:

  • навыками сопоставления фонетических, морфологических и синтаксических явлений и категорий современного литературного болгарского языка с ситуацией в современном русском языке;

  • навыками анализа текстов (устных и письменных), принадлежащих к различным стилям современного литературного болгарского языка, и их перевода на русский язык ;

  • навыками самостоятельной работы с научным и фактическим материалом на современном литературном болгарском языке.


4. Структура и содержание дисциплины

Общая трудоемкость дисциплины составляет 18 зачетных единиц, 280 часов аудиторных занятий и 368 часов самостоятельных занятий.



п/п




Раздел

Дисциплины

Семестр

Неделя семестра

Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов (с.р.с.) и трудоемкость (в часах)

Формы текущего контроля успеваемости (по неделям семестра)

Форма промежуточной аттестации (по семестрам)













Лекций - нет

с.р.с.

Только семинары!

с.р.с.




1

Введение

2

1

2

2










2

Графика, орфография, фонетика

2

1

2

2










3

Морфология

2


2-17

8

8

10


10











3

1-18







24

24




4

Синтаксис

2


2-17







10


10











3

1-18







24

24




5

Словообразование

2



2-17







10



10












3

1-18







24

24










4

1-6







18

18




6

Лексика и фразеология

2



2-17







10


10











3

1-18







24

24










4

1-6







18

18




7

Речевая практика, устный и письменный перевод (с болгарского на русский и обратно) различных типов текстов ( научный (филологический), публицистический, художественный)

2


2-17







10


10











3

1-18







24

24










4

1-6







18

18




8

Систематизация важнейших для осуществления коммуникативного акта

экстралингвистических

сведений


2

3

4



16-18







10

24

18



10

24

18



Зачет

Экзамен


Экзамен

Итого




3

41

12

12

280

368

36+36


Содержание курса

В курсе предусмотрена одна вводная лекция, 4 лекции по разделу «Морфология», практические занятия и выполнение самостоятельной работы (домашние задания на отработку пройденного материала, переводы с болгарского на русский и с русского на болгарский, рефераты).


Вводная лекция ( первое занятии второго семестра): Краткие сведения о Болгарии и ее истории. Краткие сведения из истории болгарского языка. Болгарский язык среди других славянских языков. Болгарский язык в балканском языковом союзе. Важнейшие особенности современного болгарского языка: аналитизм именной системы, артикль, комплексная система видо-временных форм глагола, (не)свидетельские формы и др. Болгарско-русские и русско-болгарские языковые связи и влияния.


Типовое практическое занятие включает в себя следующие элементы ( возможны варианты в зависимости от целей занятия и подготовленности студентов ):

    1. беседа на общие темы (общественно-политические темы, культура Болгарии, основные периоды истории Болгарии, погода, дом, семья, работа, транспорт, одежда и т.д.);

    2. проверка домашней работы;

    3. сообщение — индивидуальное задание, которое студенты выполняют дома в виде короткого реферата по выбранной лексической теме ;

    4. аудирование — 1) диктант: по аудиозаписи, сделанной болгарским диктором, или со слов преподавателя; 2) в виде упражнений на понимание: прослушивание аудиозаписи или читаемого преподавателем текста, ответы на вопросы преподавателя, устный и письменный пересказ, устный перевод;

    5. выполнение упражнений по учебнику/по материалам преподавателя;

    6. обсуждение и анализ произведений болгарской литературы на болгарском языке, прочитанных дома;

    7. перевод с болгарского языка на русский: 1) письменного текста – письменно или устно ; 2) устный (с листа/текст озвучивается преподавателем/текст представляется в виде аудиозаписи);

    8. перевод с русского языка на болгарский — устный, с листа, с подготовкой дома;

    9. просмотр видео — 1) видеокурс; 2) новости; 3) художественный фильм

Практические занятия направлены на усвоение следующей программы:




№ п/п

Наименование раздела дисциплины

Содержание раздела



2.

Графика и орфография

Болгарский алфавит. Его особенности по сравнению с русским алфавитом: буква щ, буква ъ, сочетание ьо/йо. Краткие сведения из истории болгарской орфографии. Принципы болгарского правописания. Правописание безударных гласных. Правописание звонких и глухих согласных в конце слов. Глухие с и т перед звонкими согласными. Слова с т между двумя согласными. Правописание приставок: из-, раз-, без- и других. Правописание удвоенных согласных ( в существительных, оканчивающихся на т, с артиклем, в именах прилагательных с удвоенным н и т.д.). Произношение и правописание слов и названий иностранного происхождения. Принципы транслитерации. Правописание и произношение имен существительных мужского рода с полной и краткой членной морфемой. Правила переноса частей слова. Сокращения слов и аббревиатуры. Способы оформления на письме несобственной речи.

2.

Фонетика

Общая характеристика фонетической системы болгарского языка. Система гласных звуков болгарского языка. Соответствия и несоответствия болгарских гласных русским. Гласные е и ъ. Отсутствие йотации звука е. Гласный ъ и буква ъ. Беглые е и ъ. Классификация гласных звуков болгарского языка. Зависимость качества безударных гласных от их удаленности от ударного слога. Произношение безударных гласных. Наличие/отсутствие редукции в зависимости от говора. Чередование я/е. Система согласных звуков болгарского языка. Соответствия и несоответствия болгарских согласных русским. Шумные и сонорные. Мягкие и твердые согласные. Позиционные ограничения мягкости согласных. Полумягкость согласных перед е и и. Шипящие согласные в сопоставлении с русскими. Произношение сочетаний це и ци. Графическое обозначение мягкости согласных. Оглушение согласных в конце слов. Процессы регрессивной ассимиляции. Чередования согласных. Характеристики болгарского ударения. Расхождения в ударениях одинаковых и близких по звучанию слов. Смыслоразличительная и форморазличительная роль болгарского ударения. Безударные слова (клитики).

3.

Морфология

Местоимение

Личные местоимения (полные и краткие). Возвратное местоимение. Указательные местоимения. Притяжательные местоимения (полные и краткие). Возвратно-притяжательное местоимение. Вопросительные местоимения. Относительные местоимения. Неопределенные местоимения. Отрицательные местоимения. Определительные местоимения. Артикль у местоимений



Прилагательные

Род, число, артикль у имен прилагательных. Неизменяемые прилагательные. Степени сравнения



Наречия

Степени сравнения



Глагол

Отсутствие инфинитива (существование форм усеченного инфинитива). Формы глагола съм ‘быть’. Спряжение глаголов (А-, И- и Е-классы). Отрицательные формы глаголов. Фазисные глаголы. Да-конструкции и сложное глагольное сказуемое. Модальные глаголы. Вид глагола (несовершенный, совершенный). Двувидовые глаголы. Вторичная имперфективация. Залог.

Будущее время. Будущее предварительное.

Система прошедших времен. Образование аориста. Аорист: на ах, -их, -ях, -ох, -х. Аорист глаголов на -ема. Употребление аориста ( от глаголов сов. и несов. вида). Имперфект и его образование. Употребление имперфекта ( от глаголов сов. и несов. вида). Различия в использовании аориста и имперфекта. Л-причастия (аористное и имперфектное): образование. Перфект: образование и основные случаи употребления. Плюсквамперфект: образование и употребление. Будущее в прошедшем. Будущее предварительное в прошедшем. Совместное употребление форм различных прошедших времен.

Несвидетельские формы. Конклюзив. Формы предположения (типа ще да е паднал). Дубитатив.

Повелительное наклонение (аналитические и синтетические формы).

Условное наклонение.

Действительные и страдательные причастия. Деепричастия. Отглагольные существительные.



Существительное

Род, число (единственное число, множественное число и счетная форма имен существительных м.р.). Артикль у имен существительных.



Числительное

Количественные и порядковые числительные. Лично-мужская форма количественных числительных. Артикль у имен числительных.



Служебные слова

Предлоги, союзы и союзные слова, частицы



Междометия

4.

Синтаксис

Непредикативная синтагма

Место клитик при глаголе в разных синтаксических позициях. Место кратких притяжательных местоимений и артиклей при существительных и прилагательных. Место кратких форм местоимений и других клитик в формах перфекта.



Члены предложения

Главные и второстепенные.



Предложения простые и сложные. Односоставные и двусоставные. Неопределенно-личные и безличные предложения. Трансформация прямой речи в косвенную.

Придаточные предложения в составе главного

Изъяснительные придаточные. Придаточные времени. Введение придаточных предложений при помощи относительных и вопросительных местоимений и местоименных слов.



Вопросительные предложения и их оформление.

Побудительные предложения

Условные предложения

Сложноподчиненные и сложносочиненные предложения

Устойчивые сравнения

5-6.

Лексика и фразеология, словообразование

Общая характеристика словарного состава болгарского языка. Системные отношения в лексике. Межъязыковые омонимы («ложные друзья переводчика»).

Глаголы движения.

Образование относительных прилагательных с суффиксами -ен и -ски. Образование существительных nomina agentis с суффиксами -ец, -ач, -тел и -ист. Продуктивность суффикса -ар в сопоставлении с русским -арь и суффикса ка в регулярных соответствиях женского рода. Образование абстрактных существительных с суффиксами -ост и ство. Образование отглагольных существительных с суффиксами -не и -ние. Образование существительных от прилагательных имен. Образование глаголов от прилагательных имен. Префиксы раз-, при-, с-, у- и суффиксы ава(м), -ява(м). Особенности префиксального образования глаголов.


7.

Речевая практика, устный и письменный перевод (с болгарского на русский и обратно) различных типов текстов ( научный (филологический), публицистический, художественный)

Этикетные формулы (знакомство, приветствия, прощание, благодарность, извинения, поздравления, соболезнования и пр.).

Речевые акты и ситуационно оправданное речевое поведение: Вежливый и невежливый стиль речи. Выражение согласия и несогласия/отказа. Подтверждение и отрицание. Недовольство и неодобрение. Предупреждение и угроза. Похвала и пренебрежение. Удивление, сомнение, недоверие. Выражение надежды. Усиление положительной и отрицательной характеристики. Неудобная для говорящего ситуация и речевые средства для ее описания.

Разные способы побуждения к действию.

Предположение.

Способы рассказа о действиях в прошлом: лично засвидетельствованные и незасвидетельствованные события. Повествовательные регистры и использование в них разных наборов глагольных форм: повседневная речь, пресса, художественная литература, искусствоведение и литературоведение, исторические сочинения, фольклор.



Лексические темы: Знакомство. Обмен контактами. Внешность человека. Медицина и человеческое тело. Одежда и обувь. Профессии. Работа и планы на будущее. Семья. Характер и поведение. Чувства и эмоции. Жилище. Страны, народы и религии. Праздники. Путешествие. Прогулка по городу. История города, история страны. Художественная культура и архитектура. Музыка. Кино, театр. Общественный и личный транспорт. Еда. Кулинарные традиции. Животный и растительный мир. Географический рельеф. Отдых. Досуг. Государственное устройство. Экономика. Право. Политика. Религия.

8.

Систематизация важнейших для осуществления коммуникативного акта

экстралингвистических

сведений


Основные этапы истории Болгарии. Культура Болгарии ( архитектура, живопись, литература, музыка, кино, театр). Кулинарные традиции. Достопримечательности Болгарии. Государственное устройство Болгарии. Экономика Болгарии. Конфессии. Образование.

5. Рекомендуемые образовательные технологии

Курс предполагает использование студентами в рамках самостоятельной работы сети Интернет и иных информационных технологий для поиска и анализа информации, работы с базами данных, а также традиционные формы работы с учебной и методической литературой. В качестве предлагаемых для обсуждения и перевода используются не только тексты, содержащиеся в учебных пособиях и учебниках, но и интернет-издания, кинофильмы, выпуски теленовостей и т.п.


6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины

Форма промежуточной аттестации – зачет ( в конце 2-го семестра) . Студент показывает знание пройденных грамматических тем, умение вести элементарную беседу на пройденные лексические темы, умение подготовить корректный письменный и устный перевод с болгарского языка на русский и с русского на болгарский. Примерные вопросы:

  1. Спряжение глаголов в настоящем времени в современном литературном болгарском языке.

  2. Будущее время в современном литературном болгарском языке.

  3. Аорист в современном литературном болгарском языке — значение, образование, употребление.

  4. Артикль в современном литературном болгарском языке - образование и употребление.

  5. Система личных местоимений.

  6. Система притяжательных местоимений.

Экзамен ( в конце 3-го и 4-го семестров). Студент должен продемонстрировать знание грамматики болгарского языка и умение сопоставить явления и систему болгарского языка с явлениями и системой русского языка, а также практические навыки перевода ( письменного и устного)текстов разных стилей и разной тематической направленности с болгарского языка на русский и с русского языка на болгарский, умение вести диалог , а также навыки монологической речи на болгарском языке. Примерные варианты вопросов:

  1. Система времен в современном литературном болгарском языке в сопоставлении с системой времен русского языка.




  1. Категория эвиденциальности в болгарском языке.




  1. Способы выражения падежных отношений в болгарском языке в сопоставлении с русским языком.




  1. Система местоимений в болгарском языке в сопоставлении с системой местоимений в русском языке.




  1. Образование и функционирование именных форм с артиклем в болгарском языке в сопоставлении с изучаемым Вами западно-европейским языком.




  1. Глагольнок видообразование в болгарском языке.




  1. Лексические заимствования в болгарском языке.

7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

Основная литература

Учебники

  1. Ганева Б., Седефчева В., Златева-Колева Ж. Аз говоря български. Български език за чужденци. Части I-III. Велико Търново, 2010.

  2. Гинина Ст.Ц., Платонова И.В., Усикова Р.П. Учебник болгарского языка. М., 1985.




  1. Иванова Е.Ю., Шанова З.К., Димитрова Д. Болгарский язык. Курс для начинающих. Санкт-Петербург, 2011.

  2. Петрова Ст., Цанкова П., Куртева Е., Томова К., Илиев И. Учете български език. Нива 1, 2А, 2Б.София, 2004.

  3. Цанков К. Българска реч. Велико Търново, 2002.

  4. Александрова А.С., Кузьмич И.П., Мелентьева Т.И. Непропавшие сюжеты. Пособие по чтению для иностранцев, изучающих русский язык. М., 2006. (сборник текстов для перевода на болгарский язык).


Грамматические описания и справочники

  1. Бернштейн С.Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. М., 1961.

  2. Граматика на съвременния български книжовен език. Т. 1. Фонетика. София, 1982.; Т. 2. Морфология. София, 1983; Т. 3. Синтаксис. София, 1984.

  3. Маслов Ю.С. Грамматика болгарского языка. М., 1982.

  4. Бояджиев Т., Куцаров И., Пенчев Й. Съвременен български език (фонетика, лексикология, морфология, синтаксис). София, 1998.

  5. Куцаров Ив. Теоретична граматика на българския език. Морфология. Пловдив, 2007.

  6. Макарцев М.М., Жерновенкова Т.Г. Болгарский язык. Справочник по грамматике. М., 2010.

  7. Макарцев М.М., Жерновенкова Т.Г. Болгарский язык. Справочник по глаголам. М., 2010.

  8. Ницолова Р. Българска граматика. Морфология. София, 2008.


Словари

  1. Анкова-Ничева К. Нов фразеологичен речник на българския език. София, 1993.

  2. Бернштейн С.Б. Болгарско-русский словарь. Ок. 58 000 слов. Москва, 1986.

  3. Български тълковен речник. IV издание / Доп. и прераб. от Д. Попов. София, 2004.

  4. Българско-руски фразеологичен речник. Около 9500 фразеологични единици / Съст. А. Кошелев и М. Леонидова. София-Москва, 1974.

  5. Влахов С. Нов руско-български речник. Ок. 50 000 думи и фразеологични съчетания / под ред. на А. Липовска. Велико Търново, 2004.

  6. Димитрова М., Спасова А. Синонимен речник на съвременния български книжовен език. София, 2002.

  7. Кулеш О.В. Тематический русско-болгарский словарь. Для активного изучения слов и пополнения словарного запаса. М., 2010.

  8. Макарцев М.М., Жерновенкова Т.Г. Болгарский язык. Тематический словарь. М., 2011.

  9. Речник на българския език. Т. I-. София, 1977-.

  10. Русско-болгарский фразеологический словарь. 5695 словарных статей / Под ред. С. Влахова. Москва-София, 1980.

  11. Тимонина Е.В., Мартынова Г.А. Болгарско-русский и русско-болгарский словарь.М., 2009.

  12. Фразеологичен речник на българския език. Т. I-II. София, 1974-1975.


Дополнительная литература

  1. Андрейчин Л. Грамматика болгарского языка. М., 1949.

  2. Армянов Г. Българският жаргон. София, 2005.

  3. Бояджиев Т. Българска лексикология. София, 1990.

  4. Виденов М. Съвременната българска градска езикова ситуация. София, 1990

  5. Гливинская В.Н., Платонова И.В. Давайте вместе учить болгарский.

Учебник для начинающих. М., 2004.

  1. Йосифова Р., Илиева М. Стилистика. Теоретични бележки. Задачи и текстове за упражнения. Велико Търново, 2002.

  2. Макарцев М.М., Жерновенкова Т.Г. Болгарский язык. Самоучитель. М., 2010.

  3. Младенов С. История на българския език. София, 1979.

  4. История на новобългарския книжовен език. София, 1989.

  5. Маслов Ю.С. Болгарский язык // Языки мира. Славянские языки. М., 2005. С. 69-101.

  6. Мирчев К. Историческа граматика на българския език. София, 1978.

  7. Ничева К. Българска фразеология. София, 1987.

  8. Хаджиева Е, Ефтимова А., Каменова М. Български език като чужд за студенти филолози. София, 2008.


Интернет-ресурсы

  1. видео-АГБ — видеоуроки болгарского языка «Аз говоря български» (www.bnt.bg);

  2. видео-БНТ-такси — ток-шоу «БНТ-такси» (www.bnt.bg);

  3. видео-новости — новостная программа «По света и у нас» (www.bnt.bg);

  4. ГуглАкадемия — система поиска научной информации (www.scholar.google.com);

  5. Българска електронна лингвистична библиотека (http://www.belb.net/);

  6. Jstor.org — Электронный архив старых публикаций (http://www.jstor.org/).

  7. Болгарский национальный корпус © Институт болгарского языка БАН. Доступен на http://ibl.bas.bg/en/BGNC_en.htm, проверено 2 декабря 2011 г.


8. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Материально-техническое обеспечение дисциплины предполагает доступ к Интернету во внеаудиторное время; наличие в библиотеке комплектов учебно-методической, научной и справочной литературы.


Программа составлена в соответствии с требованиями ОС МГУ по направлению подготовки «Филология».
Разработчик:
Старший преподаватель кафедры славянской филологии филологического факультета МГУ им М.В. Ломоносова

Е.В.Тимонина


База данных защищена авторским правом ©infoeto.ru 2022
обратиться к администрации
Как написать курсовую работу | Как написать хороший реферат
    Главная страница