программа курса
Болгарский язык
(второй иностранный)
по направлению подготовки 032700 «Филология»
уровней подготовки высшего профессионального образования
магистратуры с присвоением квалификации (степени) «магистр»
ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
1. Цели освоения дисциплины
-
сформировать у студентов комплекс знаний об особенностях графики, орфографии и фонетики современного литературного болгарского языка, о его морфологии, синтаксисе, словообразовании и лексике ( в сопоставлении в современным литературным русским языком);
-
сформировать у студентов комплекс умений и навыков, позволяющих правильно понимать и адекватно реагировать на устную речь собеседника ( собеседников),правильно понимать письменные тексты различных стилей и подготавливать адекватные письменные переводы такого рода текстов на русский язык;
-
сформировать у студентов понимание особенностей болгарского языка как южнославянского ( в сопоставлении с русским) и одновременно языка, входящего в состав балканского языкового союза.
Задачи освоения дисциплины:
Ознакомить студентов с терминологией и базовыми теоретическими понятиями, используемыми при описании фонетики, морфологии, синтаксиса и словообразования современного литературного болгарского языка;
подготовить студентов к корректному участию в актах коммуникации ( как устных, так и письменных) на современном литературном болгарском языке;
ознакомить студентов с трудностями, с которыми они могут встретиться в ходе устного и письменного перевода с болгарского языка на русский и с русского языка на болгарский.
2. Место дисциплины в структуре ООП:
Дисциплина входит в базовую часть ООП.
Данный курс является частью магистерской программы «Палеославистика». Курс предназначен для магистрантов первого и второго года обучения. Ему предшествуют курсы «История и методология специализированной области филологии», «Теория специализированной области филологии», «Актуальные проблемы специализированной области филологии» и 1-ый иностранный язык. Дисциплина преподается в II семестре 1 курса и Ш и 1V семестрах II курса. Для ее изучения достаточными являются знания, умения и навыки, приобретенные в бакалавриате по направлению «Филология».
3. Требования к результатам освоения дисциплины:
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:
Универсальные компетенции:
а) общенаучные:
способность самостоятельно формулировать научные проблемы на основе адекватного анализа научной традиции и современных тенденций (М-ОНК-2);
способность к самостоятельному пополнению, критическому анализу и применению теоретических и практических знаний в сфере гуманитарных наук для собственных научных исследований и практической деятельности (М-ОНК-3) (формируется частично).
б) инструментальные:
владение нормами русского литературного языка и функциональными стилями речи; способность демонстрировать в речевом общении личную и профессиональную культуру, духовно-нравственные убеждения; умение ставить и решать коммуникативные задачи во всех сферах общения, управлять процессами информационного обмена в различных коммуникативных средах (М-ИК-2);
владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации; умение анализировать и совершенствовать методы, способы и средства работы с информацией в соответствии с поставленными задачами (М-ИК-3) (формируется частично);
владение навыками использования программных средств, умение работать в компьютерных сетях, в том числе Интернет, способность самостоятельно определять и осваивать необходимое для профессиональной деятельности аппаратное и программное обеспечение (М-ИК-4) (формируется частично).
в) системные:
способность к творчеству, порождению инновационных идей, выдвижению самостоятельных гипотез (М-СК-1);
способность к поиску, критическому анализу, обобщению и систематизации научной информации, к постановке целей исследования и выбору оптимальных путей и методов их достижения (М-СК-2);
умение выстраивать прогностические сценарии и модели развития коммуникативных и социокультурных ситуаций (М-СК-5).
Профессиональные компетенции
Общепрофессиональные компетенции:
знание актуальных проблем, традиционных и современных методов филологической науки, понимание структуры и перспектив развития филологии как области знаний, междисциплинарных связей филологии (М-ПК-1) (формируется частично);
владение категориально-терминологическим аппаратом современной филологии; знание важнейших филологических отечественных и зарубежных научных школ (М-ПК-2) (формируется частично);
владение навыками самостоятельного филологического исследования и аргументированного представления его результатов (М-ПК-3);
владение навыками квалифицированного анализа, комментирования, реферирования и обобщения результатов научных исследований с использованием современных методик и методологий, передового отечественного и зарубежного опыта (М-ПК-4);
владение навыками квалифицированной филологической экспертизы, критики, интерпретации, комментария и анализа различных типов текстов (М-ПК-5);
способность с филологической и общегуманитарной точки зрения осмыслять, описывать и анализировать разнообразные феномены языка, литературы, культуры, сознания, общественной жизни (тексты, произведения, ситуации, процессы и т.п.) (М-ПК-6);
владение навыками последовательного устного и письменного перевода разностилевых текстов с основного и второго языков на родной и с родного на данные языки (М-ПК-11);
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
Знать:
-
содержание основных терминов и понятий, использующихся при описании фонетики, морфологии, синтаксиса и словообразования современного литературного болгарского языка;
-
структуру, значение и употребление морфологических и синтаксических категорий современного литературного болгарского языка;
-
наиболее частотную лексику современного литературного болгарского языка;
-
способы преодоления трудностей, возникающих при устном и письменном переводе с болгарского языка на русский и с русского языка на болгарский;
-
комплекс экстралингвистических сведений ( история Болгарии, традиции и т. д.), необходимых для корректного участия в коммуникативных актах на болгарском языке;
Уметь:
-
корректно пользоваться терминологическим аппаратом, существующим для описания фонетики, морфологии, синтаксиса и словообразования современного литературного болгарского языка;
-
с помощью приобретенных знаний и навыков принимать корректное участие в коммуникативных актах на болгарском языке;
-
корректно оформлять письменные переводы текстов различных стилей с болгарского языка на русский и с русского на болгарский;
-
корректно осуществлять устный перевод общебытовой и языковедческой тематики с болгарского языка на русский и с русского языка на болгарский ;
-
использовать приобретенные знания для самостоятельной научной деятельности.
Владеть:
-
навыками сопоставления фонетических, морфологических и синтаксических явлений и категорий современного литературного болгарского языка с ситуацией в современном русском языке;
-
навыками анализа текстов (устных и письменных), принадлежащих к различным стилям современного литературного болгарского языка, и их перевода на русский язык ;
-
навыками самостоятельной работы с научным и фактическим материалом на современном литературном болгарском языке.
4. Структура и содержание дисциплины
Общая трудоемкость дисциплины составляет 18 зачетных единиц, 280 часов аудиторных занятий и 368 часов самостоятельных занятий.
№
п/п
|
Раздел
Дисциплины
|
Семестр
|
Неделя семестра
|
Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов (с.р.с.) и трудоемкость (в часах)
|
Формы текущего контроля успеваемости (по неделям семестра)
Форма промежуточной аттестации (по семестрам)
|
|
|
|
|
Лекций - нет
|
с.р.с.
|
Только семинары!
|
с.р.с.
|
|
1
|
Введение
|
2
|
1
|
2
|
2
|
|
|
|
2
|
Графика, орфография, фонетика
|
2
|
1
|
2
|
2
|
|
|
|
3
|
Морфология
|
2
|
2-17
|
8
|
8
|
10
|
10
|
|
|
|
3
|
1-18
|
|
|
24
|
24
|
|
4
|
Синтаксис
|
2
|
2-17
|
|
|
10
|
10
|
|
|
|
3
|
1-18
|
|
|
24
|
24
|
|
5
|
Словообразование
|
2
|
2-17
|
|
|
10
|
10
|
|
|
|
3
|
1-18
|
|
|
24
|
24
|
|
|
|
4
|
1-6
|
|
|
18
|
18
|
|
6
|
Лексика и фразеология
|
2
|
2-17
|
|
|
10
|
10
|
|
|
|
3
|
1-18
|
|
|
24
|
24
|
|
|
|
4
|
1-6
|
|
|
18
|
18
|
|
7
|
Речевая практика, устный и письменный перевод (с болгарского на русский и обратно) различных типов текстов ( научный (филологический), публицистический, художественный)
|
2
|
2-17
|
|
|
10
|
10
|
|
|
|
3
|
1-18
|
|
|
24
|
24
|
|
|
|
4
|
1-6
|
|
|
18
|
18
|
|
8
|
Систематизация важнейших для осуществления коммуникативного акта
экстралингвистических
сведений
|
2
3
4
|
16-18
|
|
|
10
24
18
|
10
24
18
|
Зачет
Экзамен
Экзамен
|
Итого
|
|
3
|
41
|
12
|
12
|
280
|
368
|
36+36
|
Содержание курса
В курсе предусмотрена одна вводная лекция, 4 лекции по разделу «Морфология», практические занятия и выполнение самостоятельной работы (домашние задания на отработку пройденного материала, переводы с болгарского на русский и с русского на болгарский, рефераты).
Вводная лекция ( первое занятии второго семестра): Краткие сведения о Болгарии и ее истории. Краткие сведения из истории болгарского языка. Болгарский язык среди других славянских языков. Болгарский язык в балканском языковом союзе. Важнейшие особенности современного болгарского языка: аналитизм именной системы, артикль, комплексная система видо-временных форм глагола, (не)свидетельские формы и др. Болгарско-русские и русско-болгарские языковые связи и влияния.
Типовое практическое занятие включает в себя следующие элементы ( возможны варианты в зависимости от целей занятия и подготовленности студентов ):
-
беседа на общие темы (общественно-политические темы, культура Болгарии, основные периоды истории Болгарии, погода, дом, семья, работа, транспорт, одежда и т.д.);
-
проверка домашней работы;
-
сообщение — индивидуальное задание, которое студенты выполняют дома в виде короткого реферата по выбранной лексической теме ;
-
аудирование — 1) диктант: по аудиозаписи, сделанной болгарским диктором, или со слов преподавателя; 2) в виде упражнений на понимание: прослушивание аудиозаписи или читаемого преподавателем текста, ответы на вопросы преподавателя, устный и письменный пересказ, устный перевод;
-
выполнение упражнений по учебнику/по материалам преподавателя;
-
обсуждение и анализ произведений болгарской литературы на болгарском языке, прочитанных дома;
-
перевод с болгарского языка на русский: 1) письменного текста – письменно или устно ; 2) устный (с листа/текст озвучивается преподавателем/текст представляется в виде аудиозаписи);
-
перевод с русского языка на болгарский — устный, с листа, с подготовкой дома;
-
просмотр видео — 1) видеокурс; 2) новости; 3) художественный фильм
Практические занятия направлены на усвоение следующей программы:
№ п/п
|
Наименование раздела дисциплины
|
Содержание раздела
|
2.
|
Графика и орфография
|
Болгарский алфавит. Его особенности по сравнению с русским алфавитом: буква щ, буква ъ, сочетание ьо/йо. Краткие сведения из истории болгарской орфографии. Принципы болгарского правописания. Правописание безударных гласных. Правописание звонких и глухих согласных в конце слов. Глухие с и т перед звонкими согласными. Слова с т между двумя согласными. Правописание приставок: из-, раз-, без- и других. Правописание удвоенных согласных ( в существительных, оканчивающихся на т, с артиклем, в именах прилагательных с удвоенным н и т.д.). Произношение и правописание слов и названий иностранного происхождения. Принципы транслитерации. Правописание и произношение имен существительных мужского рода с полной и краткой членной морфемой. Правила переноса частей слова. Сокращения слов и аббревиатуры. Способы оформления на письме несобственной речи.
|
2.
|
Фонетика
|
Общая характеристика фонетической системы болгарского языка. Система гласных звуков болгарского языка. Соответствия и несоответствия болгарских гласных русским. Гласные е и ъ. Отсутствие йотации звука е. Гласный ъ и буква ъ. Беглые е и ъ. Классификация гласных звуков болгарского языка. Зависимость качества безударных гласных от их удаленности от ударного слога. Произношение безударных гласных. Наличие/отсутствие редукции в зависимости от говора. Чередование я/е. Система согласных звуков болгарского языка. Соответствия и несоответствия болгарских согласных русским. Шумные и сонорные. Мягкие и твердые согласные. Позиционные ограничения мягкости согласных. Полумягкость согласных перед е и и. Шипящие согласные в сопоставлении с русскими. Произношение сочетаний це и ци. Графическое обозначение мягкости согласных. Оглушение согласных в конце слов. Процессы регрессивной ассимиляции. Чередования согласных. Характеристики болгарского ударения. Расхождения в ударениях одинаковых и близких по звучанию слов. Смыслоразличительная и форморазличительная роль болгарского ударения. Безударные слова (клитики).
|
3.
|
Морфология
|
Местоимение
Личные местоимения (полные и краткие). Возвратное местоимение. Указательные местоимения. Притяжательные местоимения (полные и краткие). Возвратно-притяжательное местоимение. Вопросительные местоимения. Относительные местоимения. Неопределенные местоимения. Отрицательные местоимения. Определительные местоимения. Артикль у местоимений
Прилагательные
Род, число, артикль у имен прилагательных. Неизменяемые прилагательные. Степени сравнения
Наречия
Степени сравнения
Глагол
Отсутствие инфинитива (существование форм усеченного инфинитива). Формы глагола съм ‘быть’. Спряжение глаголов (А-, И- и Е-классы). Отрицательные формы глаголов. Фазисные глаголы. Да-конструкции и сложное глагольное сказуемое. Модальные глаголы. Вид глагола (несовершенный, совершенный). Двувидовые глаголы. Вторичная имперфективация. Залог.
Будущее время. Будущее предварительное.
Система прошедших времен. Образование аориста. Аорист: на ах, -их, -ях, -ох, -х. Аорист глаголов на -ема. Употребление аориста ( от глаголов сов. и несов. вида). Имперфект и его образование. Употребление имперфекта ( от глаголов сов. и несов. вида). Различия в использовании аориста и имперфекта. Л-причастия (аористное и имперфектное): образование. Перфект: образование и основные случаи употребления. Плюсквамперфект: образование и употребление. Будущее в прошедшем. Будущее предварительное в прошедшем. Совместное употребление форм различных прошедших времен.
Несвидетельские формы. Конклюзив. Формы предположения (типа ще да е паднал). Дубитатив.
Повелительное наклонение (аналитические и синтетические формы).
Условное наклонение.
Действительные и страдательные причастия. Деепричастия. Отглагольные существительные.
Существительное
Род, число (единственное число, множественное число и счетная форма имен существительных м.р.). Артикль у имен существительных.
Числительное
Количественные и порядковые числительные. Лично-мужская форма количественных числительных. Артикль у имен числительных.
Служебные слова
Предлоги, союзы и союзные слова, частицы
Междометия
|
4.
|
Синтаксис
|
Непредикативная синтагма
Место клитик при глаголе в разных синтаксических позициях. Место кратких притяжательных местоимений и артиклей при существительных и прилагательных. Место кратких форм местоимений и других клитик в формах перфекта.
Члены предложения
Главные и второстепенные.
Предложения простые и сложные. Односоставные и двусоставные. Неопределенно-личные и безличные предложения. Трансформация прямой речи в косвенную.
Придаточные предложения в составе главного
Изъяснительные придаточные. Придаточные времени. Введение придаточных предложений при помощи относительных и вопросительных местоимений и местоименных слов.
Вопросительные предложения и их оформление.
Побудительные предложения
Условные предложения
Сложноподчиненные и сложносочиненные предложения
Устойчивые сравнения
|
5-6.
|
Лексика и фразеология, словообразование
|
Общая характеристика словарного состава болгарского языка. Системные отношения в лексике. Межъязыковые омонимы («ложные друзья переводчика»).
Глаголы движения.
Образование относительных прилагательных с суффиксами -ен и -ски. Образование существительных nomina agentis с суффиксами -ец, -ач, -тел и -ист. Продуктивность суффикса -ар в сопоставлении с русским -арь и суффикса ка в регулярных соответствиях женского рода. Образование абстрактных существительных с суффиксами -ост и ство. Образование отглагольных существительных с суффиксами -не и -ние. Образование существительных от прилагательных имен. Образование глаголов от прилагательных имен. Префиксы раз-, при-, с-, у- и суффиксы ава(м), -ява(м). Особенности префиксального образования глаголов.
|
7.
|
Речевая практика, устный и письменный перевод (с болгарского на русский и обратно) различных типов текстов ( научный (филологический), публицистический, художественный)
|
Этикетные формулы (знакомство, приветствия, прощание, благодарность, извинения, поздравления, соболезнования и пр.).
Речевые акты и ситуационно оправданное речевое поведение: Вежливый и невежливый стиль речи. Выражение согласия и несогласия/отказа. Подтверждение и отрицание. Недовольство и неодобрение. Предупреждение и угроза. Похвала и пренебрежение. Удивление, сомнение, недоверие. Выражение надежды. Усиление положительной и отрицательной характеристики. Неудобная для говорящего ситуация и речевые средства для ее описания.
Разные способы побуждения к действию.
Предположение.
Способы рассказа о действиях в прошлом: лично засвидетельствованные и незасвидетельствованные события. Повествовательные регистры и использование в них разных наборов глагольных форм: повседневная речь, пресса, художественная литература, искусствоведение и литературоведение, исторические сочинения, фольклор.
Лексические темы: Знакомство. Обмен контактами. Внешность человека. Медицина и человеческое тело. Одежда и обувь. Профессии. Работа и планы на будущее. Семья. Характер и поведение. Чувства и эмоции. Жилище. Страны, народы и религии. Праздники. Путешествие. Прогулка по городу. История города, история страны. Художественная культура и архитектура. Музыка. Кино, театр. Общественный и личный транспорт. Еда. Кулинарные традиции. Животный и растительный мир. Географический рельеф. Отдых. Досуг. Государственное устройство. Экономика. Право. Политика. Религия.
|
8.
|
Систематизация важнейших для осуществления коммуникативного акта
экстралингвистических
сведений
|
Основные этапы истории Болгарии. Культура Болгарии ( архитектура, живопись, литература, музыка, кино, театр). Кулинарные традиции. Достопримечательности Болгарии. Государственное устройство Болгарии. Экономика Болгарии. Конфессии. Образование.
|
5. Рекомендуемые образовательные технологии
Курс предполагает использование студентами в рамках самостоятельной работы сети Интернет и иных информационных технологий для поиска и анализа информации, работы с базами данных, а также традиционные формы работы с учебной и методической литературой. В качестве предлагаемых для обсуждения и перевода используются не только тексты, содержащиеся в учебных пособиях и учебниках, но и интернет-издания, кинофильмы, выпуски теленовостей и т.п.
6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины
Форма промежуточной аттестации – зачет ( в конце 2-го семестра) . Студент показывает знание пройденных грамматических тем, умение вести элементарную беседу на пройденные лексические темы, умение подготовить корректный письменный и устный перевод с болгарского языка на русский и с русского на болгарский. Примерные вопросы:
-
Спряжение глаголов в настоящем времени в современном литературном болгарском языке.
-
Будущее время в современном литературном болгарском языке.
-
Аорист в современном литературном болгарском языке — значение, образование, употребление.
-
Артикль в современном литературном болгарском языке - образование и употребление.
-
Система личных местоимений.
-
Система притяжательных местоимений.
Экзамен ( в конце 3-го и 4-го семестров). Студент должен продемонстрировать знание грамматики болгарского языка и умение сопоставить явления и систему болгарского языка с явлениями и системой русского языка, а также практические навыки перевода ( письменного и устного)текстов разных стилей и разной тематической направленности с болгарского языка на русский и с русского языка на болгарский, умение вести диалог , а также навыки монологической речи на болгарском языке. Примерные варианты вопросов:
-
Система времен в современном литературном болгарском языке в сопоставлении с системой времен русского языка.
-
Категория эвиденциальности в болгарском языке.
-
Способы выражения падежных отношений в болгарском языке в сопоставлении с русским языком.
-
Система местоимений в болгарском языке в сопоставлении с системой местоимений в русском языке.
-
Образование и функционирование именных форм с артиклем в болгарском языке в сопоставлении с изучаемым Вами западно-европейским языком.
-
Глагольнок видообразование в болгарском языке.
-
Лексические заимствования в болгарском языке.
7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
Основная литература
Учебники
-
Ганева Б., Седефчева В., Златева-Колева Ж. Аз говоря български. Български език за чужденци. Части I-III. Велико Търново, 2010.
-
Гинина Ст.Ц., Платонова И.В., Усикова Р.П. Учебник болгарского языка. М., 1985.
-
Иванова Е.Ю., Шанова З.К., Димитрова Д. Болгарский язык. Курс для начинающих. Санкт-Петербург, 2011.
-
Петрова Ст., Цанкова П., Куртева Е., Томова К., Илиев И. Учете български език. Нива 1, 2А, 2Б.София, 2004.
-
Цанков К. Българска реч. Велико Търново, 2002.
-
Александрова А.С., Кузьмич И.П., Мелентьева Т.И. Непропавшие сюжеты. Пособие по чтению для иностранцев, изучающих русский язык. М., 2006. (сборник текстов для перевода на болгарский язык).
Грамматические описания и справочники
-
Бернштейн С.Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. М., 1961.
-
Граматика на съвременния български книжовен език. Т. 1. Фонетика. София, 1982.; Т. 2. Морфология. София, 1983; Т. 3. Синтаксис. София, 1984.
-
Маслов Ю.С. Грамматика болгарского языка. М., 1982.
-
Бояджиев Т., Куцаров И., Пенчев Й. Съвременен български език (фонетика, лексикология, морфология, синтаксис). София, 1998.
-
Куцаров Ив. Теоретична граматика на българския език. Морфология. Пловдив, 2007.
-
Макарцев М.М., Жерновенкова Т.Г. Болгарский язык. Справочник по грамматике. М., 2010.
-
Макарцев М.М., Жерновенкова Т.Г. Болгарский язык. Справочник по глаголам. М., 2010.
-
Ницолова Р. Българска граматика. Морфология. София, 2008.
Словари
-
Анкова-Ничева К. Нов фразеологичен речник на българския език. София, 1993.
-
Бернштейн С.Б. Болгарско-русский словарь. Ок. 58 000 слов. Москва, 1986.
-
Български тълковен речник. IV издание / Доп. и прераб. от Д. Попов. София, 2004.
-
Българско-руски фразеологичен речник. Около 9500 фразеологични единици / Съст. А. Кошелев и М. Леонидова. София-Москва, 1974.
-
Влахов С. Нов руско-български речник. Ок. 50 000 думи и фразеологични съчетания / под ред. на А. Липовска. Велико Търново, 2004.
-
Димитрова М., Спасова А. Синонимен речник на съвременния български книжовен език. София, 2002.
-
Кулеш О.В. Тематический русско-болгарский словарь. Для активного изучения слов и пополнения словарного запаса. М., 2010.
-
Макарцев М.М., Жерновенкова Т.Г. Болгарский язык. Тематический словарь. М., 2011.
-
Речник на българския език. Т. I-. София, 1977-.
-
Русско-болгарский фразеологический словарь. 5695 словарных статей / Под ред. С. Влахова. Москва-София, 1980.
-
Тимонина Е.В., Мартынова Г.А. Болгарско-русский и русско-болгарский словарь.М., 2009.
-
Фразеологичен речник на българския език. Т. I-II. София, 1974-1975.
Дополнительная литература
-
Андрейчин Л. Грамматика болгарского языка. М., 1949.
-
Армянов Г. Българският жаргон. София, 2005.
-
Бояджиев Т. Българска лексикология. София, 1990.
-
Виденов М. Съвременната българска градска езикова ситуация. София, 1990
-
Гливинская В.Н., Платонова И.В. Давайте вместе учить болгарский.
Учебник для начинающих. М., 2004.
-
Йосифова Р., Илиева М. Стилистика. Теоретични бележки. Задачи и текстове за упражнения. Велико Търново, 2002.
-
Макарцев М.М., Жерновенкова Т.Г. Болгарский язык. Самоучитель. М., 2010.
-
Младенов С. История на българския език. София, 1979.
-
История на новобългарския книжовен език. София, 1989.
-
Маслов Ю.С. Болгарский язык // Языки мира. Славянские языки. М., 2005. С. 69-101.
-
Мирчев К. Историческа граматика на българския език. София, 1978.
-
Ничева К. Българска фразеология. София, 1987.
-
Хаджиева Е, Ефтимова А., Каменова М. Български език като чужд за студенти филолози. София, 2008.
Интернет-ресурсы
-
видео-АГБ — видеоуроки болгарского языка «Аз говоря български» (www.bnt.bg);
-
видео-БНТ-такси — ток-шоу «БНТ-такси» (www.bnt.bg);
-
видео-новости — новостная программа «По света и у нас» (www.bnt.bg);
-
ГуглАкадемия — система поиска научной информации (www.scholar.google.com);
-
Българска електронна лингвистична библиотека (http://www.belb.net/);
-
Jstor.org — Электронный архив старых публикаций (http://www.jstor.org/).
-
Болгарский национальный корпус © Институт болгарского языка БАН. Доступен на http://ibl.bas.bg/en/BGNC_en.htm, проверено 2 декабря 2011 г.
8. Материально-техническое обеспечение дисциплины
Материально-техническое обеспечение дисциплины предполагает доступ к Интернету во внеаудиторное время; наличие в библиотеке комплектов учебно-методической, научной и справочной литературы.
Программа составлена в соответствии с требованиями ОС МГУ по направлению подготовки «Филология».
Разработчик:
Старший преподаватель кафедры славянской филологии филологического факультета МГУ им М.В. Ломоносова
Е.В.Тимонина
|